おまさぼう春夏秋冬

omasabeu.exblog.jp ブログトップ | ログイン

<   2014年 01月 ( 43 )   > この月の画像一覧

韓国語ボキャブラリー <食欲がない>

私のことではありませぬ。片頭痛の特効薬ができる10数年前までは、発作が起こると、2,3日、呑まず食わずでベッドにはりついていることが年に数回ありました。でも、その時を除き、食欲がありすぎて困っているおまさぼうです。

これは、『サメ~愛の黙示録~』14話でのハン・イスの台詞です。妹イヒョンにGPSをつけた靴を渡しての帰り道、秘書のチャン・ヨンヒに呼び止められます。

대표님, 아침 식사 하셨어요?
デピョニム、 アチム シクサ ハショッソヨ?
代表、朝食は 召し上がりましたか?

생각 없어요.
センガk オプソヨ。
(食べたい)気が しないです。(食欲がないです)

☆ 생각 という単語には、考え、思いという意味があります。辞書によると、その他に、~する気がしないという意味も書かれています。たとえば、「結婚する気がない」という時にも、この単語が使われています。ドラマから覚えた慣用句と申しましょうか。

I don't feel like eating.

白いご飯があれば十分というナムギルさん。たくさん食べて、いつも健康でいてほしいです。
by omasa-beu | 2014-01-31 18:40 | 韓国ドラマ/映画・韓国語 | Comments(0)

『サメ~愛の黙示録~』 14話

今年の1月31日は旧暦では元旦とのこと。旧正月を祝う韓国では、キム・ナムギルさんもご家族と過ごしているのでしょうか。それとも、好きな海外で休暇を楽しんでいるかも知れませんね。

ハン・イスとチョ会長の電話での攻防にはくぎ付けになりました。車の運転をしながらの会話ですが、表情と台詞廻しだけで凄味を感じさせてくれるキム・ナムギルです。もちろん、電話相手のチョ会長を演じるイ・ジョンギルさんの演技力があってのことと思います。イスの思惑どおり、父親への信頼が揺らいだチョ社長。

自分を尾行するヘウに向けたイスの視線の鋭さは、彼女への想いよりも復讐への意志の強さを表すものでしょう。ヘウに真実を探し当ててもらうため、わざわざ彼女の結婚式の夜にチョン・マンチョル殺害という、引き返すことのできない罪を犯してしまったイスです。

アンタの人生の方が大事というヘウ。しかし、おじいさまをこの世で一番尊敬してると公言していたヘウの言葉は空虚に響くだけです。

しかし、イスにとっては、ヘウのどんな言葉も心に留まるもののようです。自分のマンションで傷口を手当してくれたヘウとのキスやビルの階段での彼女の言葉を回想するイスの表情は14話でもっとも私の好きなシーンです。心の底に残るヘウへの想いを打ち消すしかない今のイス。その心の様が繊細に表現されています。ちょっと唇を開いた表情など、厳しい眼差しが目立つドラマの中で心惹かれます。
f0020564_1421386.jpg
f0020564_14213765.jpg
f0020564_1422839.jpg


イスの친구(チング)のベールが明らかになりました。バーでの二人のシーンが新鮮です。スポンサーの関係か、電話による会話が非常に多いドラマですから。
f0020564_14224344.jpg


ビョン・バンジン刑事を始めとする韓国の刑事さんたち、夏場とはいえ、みなさん、ポロシャツですね。日本の刑事ドラマではきちんとした背広姿が普通。『相棒』の亀山刑事は例外ですが(笑)。

また、ヘウの短パンにヒール姿は、緊迫したシーンに水を差す以外の何物でもないと思われます。これもスポンサーのからみでしょうか。

妹イヒョンを拉致され、残された靴を胸にかき抱くイスの眼が怒りに変わっていく様はさすがです。
f0020564_14231789.jpg


14話のあらすじはこちらです。

<写真は、KBS『サメ』HPから拝借、あるいは、スカパー!KNTV『サメ~愛の黙示録~』のTV画面からキャプチャしたものです。問題があれば削除いたします>
by omasa-beu | 2014-01-31 14:25 | サメ/상어 | Comments(2)

雨の日

京都は雨が降っています。雨で思い出すのは、キム・ナムギルの最初の写真集『Into the Wild』に収められている「엄마(オンマ)」という文章です。

雨に関する部分だけ抜粋します。

나에겐 비가 와도 우산
ナエゲ ピガ ワド ウサン
들고 마중 나와줄 엄마가 없었다. 그래서 비 오는
トゥッコ マジュン ナワジュル オンマガ オプソッタ。クレソ ピ オヌン
날이 몹시 싫었다.
ナリ モプシ シロッタ。

ぼくには、雨が降っても かさを
持って 迎えにきてくれる オンマがいなかった。だから、雨が降る
日がすごくいやだった。

When there was sudden rain, my mom was unable to
pick me up bringing an umbrella. So I hated
sudden rainy days.

f0020564_15335746.jpg
小学生の頃、銀行員として働いていたお母さんへの心情ですね。家には3歳下の弟もいて、なにかと我慢を強いられる子供時代だったかも知れないと思わせられます。でも、大人になってからは雨の日が好きとどこかで聞いた覚えがあります。今は、仕事のない時は、お母さんと一緒にスーパーに行くという息子。日本の同年代の息子たちにはあまり見られないことかも知れないですね。
by omasa-beu | 2014-01-30 15:38 | 今日のひとこと | Comments(9)

韓国語ボキャブラリー <関係ない!>

もうひとつのブログ「キム・ナムギルへの道」が放りっぱなしになってるので、片をつけなくちゃと観ていた『赤と黒』16話。

テラとジェイン、それぞれの愛。

ゴヌクがどういう意図で近づいたのか、そんなことはどうでもいい。生きていてさえくれば関係ないのだと語るテラ。

アンタがどんな姿になって戻ってきても構わないとゴヌクへの愛を確信するジェイン。

f0020564_22533442.jpg
オフショットは、セクシーというよりかわいいゴヌク、いえ、キム・ナムギル!!

このヨジャたちの台詞として「상관 없어(サンガノプソ)」

関係ない。/ 気にしない。

Doesn’t matter. / I don’t care.
by omasa-beu | 2014-01-29 22:54 | 韓国ドラマ/映画・韓国語 | Comments(4)

『サメ』の古本屋

当初、ドラマの背景に過ぎなかった古本屋のおっちゃんが殺し屋とわかった時の衝撃。14話で彼の名前や略歴があきらかになった。名前はチェ・ビョンギ。元警察官。

韓国ドラマに出てくる年配の俳優さんたちは見慣れた人が多いが、殺し屋を演じるこの方は初めて見る顔だった。そのはずで、長年、舞台の演出家として活躍、俳優としては、映画についで二作目とのことだ。決して上手とは思われない台詞廻しがかえって新鮮に感じられる。お名前は、キ・ククソ(기국서)さん。

ご本人のインタビュー記事からキム・ナムギルさんについて言及されている部分のみ拝借した。
f0020564_21103911.jpg


Q. 참, 김남길과 손예진은 후배로서 어땠나.
기국서 : 김남길 씨는 호흡이 좋더라. 얼굴이 미남이라거나, 눈빛이 좋다던가 하는 것은 두 번째다. 호흡이 좋았다. 자연스럽다는 것이다. 손예진 씨야 누구나 알다시피. 나이든 나도 손예진 씨를 가깝게 옆자리에서 이야기하니 설레더라(웃음). 20대처럼 확 그런 느낌이 있더라. 화면에서만 보다 실제로 보니까. 여담입니다만, 길에 미인들이 많지만 그렇다고 가슴이 설레지는 않는데 손예진 씨는 상대를 설레게 하는 특별한 무언가가 있더라. 배우로서의 매력일 테지.

Q.さて、キム・ナムギルとソン・イエジンは後輩としてどうでしたか。
キ・ククソ:キム・ナムギルさんは呼吸が良かった。顔がハンサムであるとか、目つきがいいとかいうのは二の次だ。呼吸が良かった。自然だということだ。ソン・イェジンは誰もが知っている。年を取った私もソン・イェジンさんの近く、隣の席で話すとワクワクしたさ(笑)。 20代のようにかっとなるような、そんな感じがあった。画面だけよりも実際に見るからね。道に美人は多いがそれでも胸がときめきはしないのにソン・イェジンさんは相手をときめかせるような特別な何かがあった。 俳優としての魅力だろう。


常々、ナムギルさんの演技や台詞の「間」に魅了されているが、それを裏付けるよう
な話である。日本語訳は基本的に翻訳機を利用。

(写真、インタビューの一部ともに、10asiaさまからお借りしていますが、問題があるなら削除いたします)
by omasa-beu | 2014-01-28 21:13 | サメ/상어 | Comments(12)

ある日どこかで

「お礼状、書いてくれへんか」と部屋に入ってきた母。
「ああ、めんどくさ」と思いながら、振り返ると、母の右腕がマヒしているのでびっくり。あわててその腕にふれたところで眼が覚めた。母の腕の感触は、14年前の生前と同じだった。覚えている自分に二度びっくり。

夢は割と見る方だけれど、覚えている場合もあれば、覚えていない場合もある。キム・ナムギルの夢も数回見ている。目覚めてからも仕合せと感じたことが一度あった。彼が私の腕をつかんで引きよせたのだ。それは、昨年6月のソウルファンミよりも前の夢。とすると、今から思うと、あの夢は予知夢だったのか。

f0020564_20342850.jpg
『ある日どこかで』というアメリカ映画がある。原題は、Somewhere in time

ある女性の肖像画に恋した主人公はタイムスリップして彼女に会いに行く。いったんは成功するものの、結末はどうしようもない切なさに胸が締め付けられる。時空を超えての恋は夢にも似ているが、現実でないようでいてリアルさがある。しかし、この世のことなど、みな、「いつか、どこかで」かも知れないと思うと、この先の人生も生きていけるという気がする。根拠なき楽観さである。

韓国で公開された時のタイトルは、『사랑의 은하수(サランエ ウナス)』。『愛の天の川』という意味。エンディングを思わせるタイトルだ。原題を韓国語に直訳すると『언젠가 어딘가에서(オンジェンガ オディンガエソ)』だろうか。

ジョン・バリーのテーマ曲やラフマニノフの「パガニーニのラプソディー」がいつまでも脳裡に残る大好きな映画である。
by omasa-beu | 2014-01-28 20:37 | 映画、TV、本、音楽 | Comments(6)

韓国語ボキャブラリー <福>

f0020564_21191970.jpg

靴屋さんの外壁にかかっている看板。いつも通っている通りにあるのに、今まで気づかなかった。もちろん、「笑う門には福来たる」のもじりだろうが、オーダーシューズなどを扱っている店なのでなるほどと思わせる。

韓国の「あけましておめでとう」に当たる言葉「새해 복 많이 받으세요.(セヘ ボン マーニ パドゥセヨ)」にも복(福)という言葉が入っているが、わたしには、もっと好きな福がある。

복 받으실 꺼에요. (ボk パドゥシル コエヨ)

韓国ドラマ『My Girl』のなかで、ヒロインが別れの場で口にする言葉だ。背景から察するに「ありがとね」というニュアンスが込められている。10年近くも前に観たドラマなのに、不思議と記憶に残っているのだ。直訳すれば、「福をお受けになりますよ」という意味か。平たく言えば、「きっといいことありますよ」という感じだろうか。

英語なら、どうだろう。

I wish you happiness.
Good Luck!

☆복(ボk)という発音は、次に来る単語により、(ボン)に変わります。文法的な用法ですが、それを説明するのは私の任ではありませんし、関心のある方は、ネットでチェックしてみてくださいね。
☆上の韓国語は、『My Girl』韓国版DVDの韓国語字幕からお借りしました。
by omasa-beu | 2014-01-27 21:23 | 韓国ドラマ/映画・韓国語 | Comments(4)

後悔なんてしない

やしきたかじんさんの追悼番組を今日も観ている。2008年8月29日、読売テレビ開局50周年記念のコンサート、Koi-con、つまり、濃いメンバーによるコンサートを一部であるが放送してくれるのがうれしい。

じんちゃんの単独コンサートではなかったが、彼にとっては実に6年ぶりのステージだった。それまで、たかじんのコンサートツアーはどこかのホールに必ず行ったものだ。この6年ぶりのコンサートも楽しみにしながら、結局は行かなかった。行けなかったのではなく、行かなかったのだ。

ひとつには、大阪城ホールのようなでっかいホールは苦手なこと。そして、たかじんの単独コンサートでなかったからだ。

行けばよかった。。。いま、追悼番組で懐かしい歌声に胸が痛む思いを抱きながら後悔している。もう先は長くない人生。できるだけ、後悔なんてしない生き方をしたいものだが。。。


後悔なんてしない。

후회하지 않아. (言わずと知れたキム・ナムギルの映画のタイトルです)
フフェハジ アナ。

There's no regrets.
by omasa-beu | 2014-01-26 18:17 | 今日のひとこと | Comments(10)

3月の横浜オフ会について

2014Kim Nam Gilの公演前、両日ともにオフ会を持ちたいと考えています。詳細は、私がチケットを確保した後、時間と場所の調整をしたうえで、参加希望を寄せていただいた皆様および以前のオフ会に参加くださった皆様宛てにメールで連絡させていただきます。そのうえで、参加、不参加のお返事をいただければ幸いです。

オフ会は、参加者同士が顔を見合わせ、お話できる程度の人数が望ましいと考えていますので、参加希望の受け付けは、今回は、いったん、打ち切らせていただきます。

ひとつ、オフ会に参加してくださる皆様にお願いがあります。今後、当ブログへのコメントは、個人情報等や何か理由がない限り、公開で入れてくださると嬉しいです。その方が、ご訪問くださっているギルペンの方々にお名前を覚えてもらえますし、オフ会での初対面の壁も越えて、旧知の仲のようにナムギルトークがはずむこと請け合いです。私が上げる記事の内容に関係なく、キム・ナムギルに堕ちた作品のことでもいいですし、彼のこんな役が好きとか、彼の眼がいいとか、何でも結構です。公開でのコメントを期待しています。それでも、恥ずかしくて公開出来ないと思われる方は無理してくださらなくても大丈夫です。

では、無事にチケットを手にし、皆様に会える日を待ちながら。。。おまさぼうより。


f0020564_2453393.jpg
1月25日のサイン会にて。OFFROADさんのフェイスブックからお借りしました。ナムギルさん以外の方はカットさせていただきました。問題があれば削除いたします。
by omasa-beu | 2014-01-26 02:47 | 2014 KNG Stage | Comments(23)

欲心

やしきたかじんさんの追悼番組『そこまで逝って委員会』(読売テレビ)を観ながら、泣いて、笑って、また泣いて、最後に本人が歌う『やっぱ好きやねん』を聴いて号泣してしまった。

20年ほど前、じんちゃんのコンサートやディナーショー、そして歌舞伎公演など、他人から見れば贅沢と思われる遊びに走っていた私に友人が言った。

「おまさぼうは物欲が多い」

定年まで働きさえすれば老後はなんとかなると安易に考えていた当時の私。ろくに貯金をするでもなく、次の給料日やボーナスを待つという自転車操業のような日々。

物欲という言葉が当てはまるかどうかわからないが、確かに、自分の欲求には我慢できない性格だったかも知れない。そして、その欲求の向かった先は虚の世界。

それは、今も同じ。ただ、当時のように、想いのままという訳にはいかないのが無念というほかないが、それでも、虚の世界のお陰で生きていられる自分がある。

韓国のドラマでよく聞かれるのが「욕심(ユクシム)欲心」という単語。何かに対する欲望という意味のようだが、勉強への欲心と言えば、勉強する意欲となるし、これこそ、生きる力の素ではないかと、我田引水。

너는 욕심 많다.
ノヌン ユクシム マンタ。

あんたは欲が多い。(日本語としては不自然ですが、自分に照らして、欲張りとは思いたくない)

You’re so eager for your desire or interest.(英語はかなり意訳)

f0020564_2024618.jpg

「やしきたかじん・ゴールデン☆ベスト」がAmazonの歌謡曲部門で1位。オリコンアルバムチャートでも最高10位。もしかしたら、どこかで生きていて、この状況を見ていてくれたなら、どんなに嬉しいことでしょうか。
by omasa-beu | 2014-01-25 20:07 | 今日のひとこと | Comments(6)
line

♪ ♪ Kim Nam Gil Forever ♪ ♪  韓国の俳優キム・ナムギルさんが好きです☆


by omasa-beu
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー