おまさぼう春夏秋冬

omasabeu.exblog.jp ブログトップ | ログイン

韓国語ボキャブラリー <福>

f0020564_21191970.jpg

靴屋さんの外壁にかかっている看板。いつも通っている通りにあるのに、今まで気づかなかった。もちろん、「笑う門には福来たる」のもじりだろうが、オーダーシューズなどを扱っている店なのでなるほどと思わせる。

韓国の「あけましておめでとう」に当たる言葉「새해 복 많이 받으세요.(セヘ ボン マーニ パドゥセヨ)」にも복(福)という言葉が入っているが、わたしには、もっと好きな福がある。

복 받으실 꺼에요. (ボk パドゥシル コエヨ)

韓国ドラマ『My Girl』のなかで、ヒロインが別れの場で口にする言葉だ。背景から察するに「ありがとね」というニュアンスが込められている。10年近くも前に観たドラマなのに、不思議と記憶に残っているのだ。直訳すれば、「福をお受けになりますよ」という意味か。平たく言えば、「きっといいことありますよ」という感じだろうか。

英語なら、どうだろう。

I wish you happiness.
Good Luck!

☆복(ボk)という発音は、次に来る単語により、(ボン)に変わります。文法的な用法ですが、それを説明するのは私の任ではありませんし、関心のある方は、ネットでチェックしてみてくださいね。
☆上の韓国語は、『My Girl』韓国版DVDの韓国語字幕からお借りしました。
by omasa-beu | 2014-01-27 21:23 | 韓国ドラマ/映画・韓国語 | Comments(4)
Commented by すみれ at 2014-01-28 12:20 x
韓流歴4年、ギル歴3年の現在ですが、「My Girl」が、真面目(笑)に観る きっかけになったドラマです。
ジュンギ君を見て、こんな美しい子がいるんだと・・
それから、美しい男の子探し(笑)「恋人」のテサン君を、ずっと探していて、ピダムとして会った時の衝撃が、今も続いています。
当時 検索の言葉すら知らなくて、与えられるDVDを順に見るだけだったので^^;
現在は積極的に広報活動に勤しんでおりますが(笑)

ギルと、もし話すことになったらと興味をもった韓国語ですが、怠け者の私には、高いハードルです。
このコーナー本当嬉しいです ! !
言葉 増えてます(*^^*)
Commented by おまさぼう at 2014-01-28 21:04 x
すみれさま

真面目に観るって?(笑)わたしは、基本、楽しく観ています。
ジュンギくんの『初雪の恋』はご覧になりましたか。宮崎あおいと共演してる映画。京都の観光地がいっぱい出てきますよ。

ナムギルと話すなんて、韓国語以前の問題です。とてもとても。。。サイン会には行く余裕がないけど、行けたとしても、とても話したりはできない~~~~~~涙
Commented by すみれ at 2014-01-28 21:59 x
私 この期間の割りには、たくさん作品みてます。
冬は暇ですから(笑)綺麗どころを(男性限定)
韓国の女優さんは、あまり好きな人がいません。
ジュンギ君は、ほぼ全作品みました。勿論 ゲサン君が出てる 「僕らのバレエ教室」も^ - ^
Commented by おまさぼう at 2014-01-28 23:48 x
すみれさまの方がたくさん観てられるみたいですね。
僕らのバレエ教室・・なつかしい♡
わたしは、ナムギルペンになってからは、他の方の作品を観る時間が減ってしまったような気がします。
line

♪ ♪ Kim Nam Gil Forever ♪ ♪  韓国の俳優キム・ナムギルさんが好きです☆


by omasa-beu
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー