FB 更新 9/23
2012年 09月 23日
DVDのインタビューでも語っていましたが、ほんとうによく眠っています☆
미국에 있는, 심하게 우량아인 조카 쪼이~ㅎㅎ
삼촌이랑 같은 꿈..꾸고 있는거니??? ㅋㅋㅋ
좋은 꿈 꾸렴...
アメリカにいる、ものすごく優良児である甥のジョーイ〜フフ
おじさんと同じ夢を..見ているのかい?ククク
良い夢を描くんだ...
甥と書かれていますが、幼な馴染み、Teddyの息子ちゃんということでしょうか。
낮에 teddy 집에서 내가 저렇게 곧잘 자곤한다며
사진을 찍어줬다
나보고 Sofa랑 뭐하냐며...ㅋㅋ
난 자면서 무슨 꿈을 꾼걸까...
그 꿈..꿈에서라도 달콤했으면...
昼間 teddy の家でぼくはあんなふうにしょっちゅう眠りながら
写真を撮ってもらった
ぼくを見てSofa と何をしているのかと...クク
ぼくは眠りながらどんな夢を見ていたのだろうか...
その夢..夢であっても甘美であったなら...
こういう格好で寝るのって、結構楽なんですよね。私もときどきやってます、いい歳して(笑)
ソファの背に足を引っ掛けて寝る姿勢、楽ですよね、確かに。
抱きつき枕をプレゼントしましょうか?
それにしても、ナム君、痩せてますねえ。Gパンでこんなにスカスカなんて。体作りはジムでやってるみたいだから、元が骨細なんでしょうね。。。
ほんとに赤ちゃん好きなんですねー。うまく抱っこして、あかちゃんもすやすや。
でもね、でもね、ジャージの色合わせ・・・どうしてこう、かまわない人なんでしょうね。
ナムトンセンは独身なのかな。そういう情報は全然聞かないので知りませんけど、韓国の人って、いとこでもトンセンって言うから、親しい友達の子供なら、おじちゃんになるのかしら。
ナムナムの脚より、私の腕の方が。。。涙
誰しも思うことは同じですね。ソファでも、添い寝でも、どちらでもいいんだけど♡
普段の服装・・・わざと構わないという演技をしてる? だって、おかしいってのはわかるはずですもんね。ほんとに、つかみどころのないナムジャです☆
いつも訳ありがとうございます。FB更新すら気づきませんでしたよ。
僕よりソファと何をしているんだか・・・だと意味わからなくて・・・
僕に向かって、ソファと何しているんだかと(言う)・・・ということですか?
ジャージの組み合わせ、確かに面白いですね。
なるほど、わざとなのか!・・・納得しちゃいました。
あら、そうですね。보고を보다と勘違いして訳してますね。どっちにしても、訳がとりにくいのですが、訂正しておきますね。でも、正確な意味はどうなのかな。ソファと何をしているのかと言ったのは撮影している人なのか、ナムナムが自分の写真を見て、何をしていると書いているのか?
のびのびと 休暇?を楽しんでいるようですね。
韓国に戻れば 今度こそ多忙な日々が待っていそうですし!いくらでも お昼寝していて欲しいです。
時差ボケもあるのかしら?
ところで、釜山国際映画祭の記事が出ましたね。
おまさぼう様、日程が!もう一日足せないのですか?
考えようによっては間違いなく同じ韓国の空の下にいらっしゃるわけで…ソウルでバッタリ!なんて幸運をお祈りしています(^-^)
私は、9/16FBのお昼寝のあと、teddy一家と夕飯のお買いものに出かけようということで、ちょっと寒いかなーと寝ているときにもっていた帽子をかぶり、手近にあった緑ジャージを何も考えずに着て、・・かな?なんて想像しました。
teddy夫妻がお買いもの中、赤ちゃんのお守りをしている間、ついうとうとと・・・とか。
おまさぼうさまがソウルに行かれるのは来月?真実様がおっしゃるように、ぜひ釜山にいかれればよいのに~。
釜山には行けませんけど、ソウルでは、おそらく、同じ空気の下で過ごせそうですね。
仮にナムナムにばったり遭遇したとしたら、わたし、柱の陰に隠れて、ハンカチを口にくわえ、そっとうしろ姿を見送るでしょう(笑)
ナムナムの普段着、ゆっつさまのシナリオが近いかも知れませんね。そういうことに気を遣うのはもうめんどくさい。かっこよく見せるのは俳優として演技していたり、人前に出る時だけでいいという、まさに本人が話していた通りの人ですね。